Последние темы
Вход
Поиск
Навигация
ПРАВИЛА ФОРУМА---------------
ИСТОРИЯ БЕРДИЧЕВА
КНИГА ОТЗЫВОВ
ПОИСК ЛЮДЕЙ
ВСЁ О БЕРДИЧЕВЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
ПРОФИЛЬ
ВОПРОСЫ
Реклама
Социальные закладки
Поместите адрес форума БЕРДИЧЕВЛЯНЕ ЗА РУБЕЖОМ на вашем сайте социальных закладок (social bookmarking)
Слова и выражения
+4
Borys
ИльяР
Lubov Krepis
Wainapel
Участников: 8
Страница 3 из 4
Страница 3 из 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Слова и выражения
Что значит слово «Алло»?
http://www.realfacts.ru/index.php?newsid=2400
http://www.realfacts.ru/index.php?newsid=2400
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Что означает выражение "ни пуха ни пера"?
Смысл выражения «ни пуха ни пера» в современном понятии означает пожелание человеку удачи в его делах. Но при чём здесь пух и перо не очень понятно.
Начало этого выражения уходят в древние языки восточнославянские, где оно изначально означало пожелание удачи на охоте.
В среде охотников существовало суеверное понятие о том, что если пожелать охотнику успеха на охоте напрямую, то при пожелании «и пуха и пера» в прямом смысле охоту можно «сглазить». «Перо» на жаргоне охотников означает птицу, а «пух» означает зверей. Чтобы не «сглазить» результаты охоты, в ответ звучало, теперь уже как традиция: «Пошёл к чёрту!»
Древний охотник, идущий на охоту, получал в дорогу это напутствие, в буквальном переводе звучавшее следующим образом: «Пусть мимо цели летят твои стрелы, пусть пустыми останутся капканы и силки!» на что охотник говорил в том же ключе: «К чёрту!». И оба считали, что подслушивавшие их злые духи будут удовлетворены таким положением вещей и не захотят устраивать пакости во время охоты. Вот такое своеобразное пожелание удачи. Но самое интересное, что бояться сглаза люди нашего времени не перестали до сих пор.
Смысл выражения «ни пуха ни пера» в современном понятии означает пожелание человеку удачи в его делах. Но при чём здесь пух и перо не очень понятно.
Начало этого выражения уходят в древние языки восточнославянские, где оно изначально означало пожелание удачи на охоте.
В среде охотников существовало суеверное понятие о том, что если пожелать охотнику успеха на охоте напрямую, то при пожелании «и пуха и пера» в прямом смысле охоту можно «сглазить». «Перо» на жаргоне охотников означает птицу, а «пух» означает зверей. Чтобы не «сглазить» результаты охоты, в ответ звучало, теперь уже как традиция: «Пошёл к чёрту!»
Древний охотник, идущий на охоту, получал в дорогу это напутствие, в буквальном переводе звучавшее следующим образом: «Пусть мимо цели летят твои стрелы, пусть пустыми останутся капканы и силки!» на что охотник говорил в том же ключе: «К чёрту!». И оба считали, что подслушивавшие их злые духи будут удовлетворены таким положением вещей и не захотят устраивать пакости во время охоты. Вот такое своеобразное пожелание удачи. Но самое интересное, что бояться сглаза люди нашего времени не перестали до сих пор.
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Русские ругательные слова являются не только поистине частью русской культуры, но и даже особым предметом гордости носителей "великого и могучего". Но кто из вас, в сердцах называя другого лохом задумывался, что на самом деле означают эти слова? Об истории, значении и происхождении русских ругательных слов, без которых практически невозможно представить современную русскую речь, и пойдет речь в этом посте.
Стерва
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается... "дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря -- падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины". Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.
Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово "зараза" не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И, тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово "заразить" изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел... Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
Лох
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а... рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют - семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги.
Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили "облоховивается") и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев -- офеней (отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене", то есть общаться на жаргоне). "Лохом" они прозвали мужичка -крестьянина, который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.
Шаромыжник
1812 год... Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним "сher ami" ("дорогой друг"). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек -- "шаромыжники". Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова "шарить" и "мыкать".
Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь"
бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски "лошадь" -- cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" -- рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком "шваль", в смысле "отрепье".
Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для стражи они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили "Сhantra pas" ("к пению не годен").
Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи.
Шельма
Шельма, шельмец -- слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком.
Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.
Мымра
"Мымра" -- коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать, прежде всего, необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Сволочь
"Сволочати" -- по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать".
Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля:
"Сволочь -- все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд -- алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками"
называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово "подонки" перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение "подонки общества", то есть, люди опустившиеся, находящиеся "на дне".
Ублюдок
Слово "гибрид", как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки "ублюдок" и "выродок". Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, "помеси" дворян с простолюдинами.
Наглец
Слова "наглость", "наглый" довольно долго существовали в русском языке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый".
Бытовало в Древней Руси и понятие "наглая смерть", то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" есть такие строки: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло" (нагло, то есть, быстро).
Пошляк
"Пошлость" -- слово исконно русское, которое коренится в глаголе "пошли". До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
Однако в конце XVII -- начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними "пошлыми" обычаями.
Слово "пошлый" стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - "отсталый", "постылый", "некультурный", "простоватый".
*нецензурная брань*
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать *нецензурная брань*, невзирая на пол.
В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.
Мерзавец
Этимология "мерзавца" восходит к слову "мерзлый". Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому "мерзавцем" стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного... в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово "мразь", кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне "отморозки".
Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно... Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии -- значит негодяй!
Чмо
"Чмарить", "чмырить", если верить Далю, изначально обозначало "чахнуть", "пребывать в нужде", "прозябать". Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово "ЧМО" стали рассматривать, как аббревиатуру определения "Человек, Морально Опустившийся или Опущенный", что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.
Жлоб
Есть теория, что сперва "жлобами" прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова -- "жадина, скупердяй". Да и сейчас выражение "Не жлобись!" означает "Не жадничай!".
Sem.V.- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 88
Страна : Город : г.Акко
Район проживания : Ул. К.Либкнехта, Маяковского, Н.Ивановская, Сестер Сломницких
Место учёбы, работы. : ж/д школа, маштехникум, институт, з-д Прогресс
Дата регистрации : 2008-09-06 Количество сообщений : 666
Репутация : 695
Re: Слова и выражения
Языковой «взрыв» для иностранца:
- Есть пить?
- Пить есть, есть нету
Этот сложный русский язык:
Задело -- за дело. И дико мне -- иди ко мне. Покалечилась -- пока лечилась. Мы женаты -- мы же на ты. Ты жеребенок - ты же ребенок . Несуразные вещи- несу разные вещи. Ему же надо будет- ему жена добудет. Надо ждать - надо ж дать.
Русский язык в картинках
http://dalwen.livejournal.com/234030.html#cutid1
- Есть пить?
- Пить есть, есть нету
Этот сложный русский язык:
Задело -- за дело. И дико мне -- иди ко мне. Покалечилась -- пока лечилась. Мы женаты -- мы же на ты. Ты жеребенок - ты же ребенок . Несуразные вещи- несу разные вещи. Ему же надо будет- ему жена добудет. Надо ждать - надо ж дать.
Русский язык в картинках
http://dalwen.livejournal.com/234030.html#cutid1
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Откуда произошли матерные выражения, из ИДИШ ?????
http://za.zubr.in.ua/2007/06/22/1138/
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Слова и выражения на идиш>
"- Вос штейсту? - Штеендик вет мер арайн". " - Почему ты стоишь? - Стоя больше войдет".
" Хрейн из гут фар цейн, йоих из гут фар боих". " Хрен хорош для зубов, бульон хорош для желудка".
"цибелн ун кнобл - зайнен лайблихе бридер". "Лук и чеснок - кровные братья".
"Аз сиз нито кейн фиш, из херинг ойх фиш". "На безрыбье и сельдь рыба".
"- Вос штейсту? - Штеендик вет мер арайн". " - Почему ты стоишь? - Стоя больше войдет".
" Хрейн из гут фар цейн, йоих из гут фар боих". " Хрен хорош для зубов, бульон хорош для желудка".
"цибелн ун кнобл - зайнен лайблихе бридер". "Лук и чеснок - кровные братья".
"Аз сиз нито кейн фиш, из херинг ойх фиш". "На безрыбье и сельдь рыба".
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Anekdot:Do you speak Engiish? - Yesлибы....
Aзы английского. Этимология слов: FUCK and SHIT
То, чему Вас не научат на "Курсах Американского Английского".
1) FUCK
В средние века кары за сексуальные преступления были очень тяжелы. И к сексуальным преступлениям относилось многое из того, что мы сейчас делаем не задумываясь о последствиях. Например, порно. И даже чрезмерно настойчивое разглядывание интимных деталей анатомии собственной супруги.
Назывались такие виды преступлений по-английски "Unlawful Carnal Knowledge" ("Незаконное Познание Плоти").
Когда преступников везли на лобное место, на них надевали табличку, объясняющую зрителям суть преступления каждого.
На сексуальных извращенцев вешалась табличка "FUCK" ("For Unlawful Carnal Knowledge" или "За Незаконное Познание Плоти").
2.2) SHIT
В 16, 17 веках в Европе судами (по каналам, рекам и морям) перевозилось большинство товаров, а до изобретения химудобрений, основным удобрением был навоз.
Навоз сушили для экономии места и веса, но если он подмокал, то не только тяжелел, но и начинал бродить и выделял много метана. Сначала навоз перевозили в трюмах, где было трудно контролировать влажность и много судов взорвались. Страховые компании обнаружили, что большинство взрывов происходили по ночам, когда матросы лезли в трюм с лампами.
После этого открытия, мешки с сушеным навозом стали маркировать "Ship High In Transit" ("перевозить только наверху"), или кратко S.H.I.T. Что означало запрет на помещение их в нижние отсеки трюма.
Кстати, сокращение SHIT и до сих пор в ходу в торговом флоте в его старом значении.
Aзы английского. Этимология слов: FUCK and SHIT
То, чему Вас не научат на "Курсах Американского Английского".
1) FUCK
В средние века кары за сексуальные преступления были очень тяжелы. И к сексуальным преступлениям относилось многое из того, что мы сейчас делаем не задумываясь о последствиях. Например, порно. И даже чрезмерно настойчивое разглядывание интимных деталей анатомии собственной супруги.
Назывались такие виды преступлений по-английски "Unlawful Carnal Knowledge" ("Незаконное Познание Плоти").
Когда преступников везли на лобное место, на них надевали табличку, объясняющую зрителям суть преступления каждого.
На сексуальных извращенцев вешалась табличка "FUCK" ("For Unlawful Carnal Knowledge" или "За Незаконное Познание Плоти").
2.2) SHIT
В 16, 17 веках в Европе судами (по каналам, рекам и морям) перевозилось большинство товаров, а до изобретения химудобрений, основным удобрением был навоз.
Навоз сушили для экономии места и веса, но если он подмокал, то не только тяжелел, но и начинал бродить и выделял много метана. Сначала навоз перевозили в трюмах, где было трудно контролировать влажность и много судов взорвались. Страховые компании обнаружили, что большинство взрывов происходили по ночам, когда матросы лезли в трюм с лампами.
После этого открытия, мешки с сушеным навозом стали маркировать "Ship High In Transit" ("перевозить только наверху"), или кратко S.H.I.T. Что означало запрет на помещение их в нижние отсеки трюма.
Кстати, сокращение SHIT и до сих пор в ходу в торговом флоте в его старом значении.
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Богат и могуч русский язык - его лучше не злить
На одном из научных симпозиумов встретились четыре лингвиста:
англичанин, немец, итальянец и русский. Ну и, естественно, заговорили о
языках. Чей, мол, язык лучше, богаче и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал:
- Англия – страна великих завоеваний, мореплавателей и
путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам
мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона, несомненно,
лучший язык мира.
- Ничего подобного, - заявил немец, - наш язык – язык науки и
философии, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, на котором
написано лучшее произведение мировой поэзии - Фауст, Гёте.
- Вы оба неправы, - вступил в спор итальянец. Подумайте, весь мир, всё
человечество любит музыку, песни, романсы, оперы. На каком языке
звучат лучшие любовные романсы, самые чарующие мелодии и гениальные
оперы? На языке солнечной Италии.
Русский долго молчал, скромно слушал и наконец промолвил:
- Конечно, я мог бы также как каждый из вас сказать, что русский
язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все
языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на
своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с
последовательным развитием сюжета, причём, чтобы все слова этого
рассказа начинались с одной и той же буквы?
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили:
- Нет, на наших языках это сделать невозможно.
- А вот на русском языке вполне возможно, и я сейчас вам это
докажу. Назовите любую букву, - сказал русский, обращаясь к немцу.
Тот ответил: Всё равно, допустим - буква "П".
- Прекрасно, вот вам рассказ на букву "П":
" Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного
полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий.
"Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепелкина.
Поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем. Приезжайте, Пётр Петрович,
поскорей!"
Петухову приглашение понравилось.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший
папаша Полины Павловны, Павел Пантелеймонович.
- Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее, проговорил папаша.
Подошёл плешивенький племянник, поздоровался: Порфирий Платонович Поликарпов.
- Просим, просим! Появилась прелестная Полина. Полные плечи покрывал
прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласила пообедать.
Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное,
пол-литра померанцевой.
Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса, Полина Павловна
пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком
простирался полноводный пруд. Прокатились под парусами; после плаванья
по пруду, пошли погулять по парку.
- Присядем, предложила Полина Павловна. Присели.
Полина Павловна придвинулась поближе.
Посидели, помолчали, прозвучал первый поцелуй...
- Поженим, поженим!, - прошептал плешивый племянник.
Право,
поженим, - пробасил подошедший папаша.
Пётр Петрович побледнел,
пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал:
Полина Павловна - прекрасная партия. Перед Петром Петровичем
промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил
послать предложение.
Предложение Полина Павловна приняла. Поженились. Приятели приходили
поздравлять, приносили подарки. Передавая пакеты, приговаривали:
Прелестная пара.
Полный пи*дец – подумалось почитателям Пушкина...
"
Настоящий интеллигент никогда не скажет "** твою мать", он скажет:
"молодой человек, я вам в отцы гожусь"...
Попробуйте, к примеру, не потеряв смысла, красоты и душевности,
перевести на любой другой язык хотя бы эту простую фразу: "Мало выпить
много не бывает, бывает маленько многовато перепить"
Иметь жену-директора банка и иметь жену директора банка. Одна
чёрточка, а какова разница!!!
В зависимости от того, лóжат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до
50 долларов за метр.
Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно
меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё",
"в суете сует" или "в суете суёт"...
Приемная комиссия в театральном институте. Абитуриентке говорят:
Девушка, а изобразите-ка нам что-нибудь эротическое, но с обломом в конце.
Абитуриентка, не долго думая:
А!.. Ааа!! Аааа!!! Ааа-а-аапчхи!!!!!
Настоящие моряки не говорят "Это – говно", они говорят "Это – непотопляемо!"
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и
союзов: "Решили послать сходить купить выпить".
- Папа, а слова ТРУДНО, СЛОЖНО и ТЯЖЕЛО - это синонимы?
- Нет, сынок! ТРУДНО - отказаться от предложения выпить. СЛОЖНО -
рассчитать свою оптимальную дозу. А ТЯЖЕЛО - это уже утром.
Отвечая на деловой звонок, говорить "чё", "да" и "какого хрена"
стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное
слово: "ВНЕМЛЮ".
На нежелательные вопросы, на которые просится ответ: "а тебя долбёт?"
есть замечательная фраза: "А вам, сударь, какая печаль?"
Целый ряд идиоматических выражений, типа: «** твою мать" или "ну ни
фига себе" – заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с
шекспировским трагизмом.
Профессор филологии:
- Приведите пример вопроса, чтобы
ответ звучал как отказ, и одновременно – как согласие.
Студент:
- Это просто! "Водку пить будете?" - "Ах, оставьте!"
- Отгадай слово. В этом слове есть буквы "г", "а", "в", "н", "о".
- О, я знаю! Вагон!
- Ну ты оптимист…
При постоянном повторении не теряет смысла только мат.
Слушай, почему у тебя через каждое слово мат?
А чаще не получается!
Русский язык очень сложен.
Например слова «охрана» и «защита» – это синонимы, а
«правоохранительные» и «правозащитные» органы – антонимы.
Почему-то в русской речи предисловия типа «не хочу тебя огорчать»,
«не хочу тебя обижать», «не хочу тебя учить» оборачиваются совершенно
обратным!
Языковой «взрыв» для иностранца:
- Есть пить?
- Пить есть, есть нету.
Необъясним и странен русский язык – почему бабник – это любитель баб,
а мужичка – совсем не любительница мужиков?
Всё держалось на честном слове. Слово было из трёх букв.
Попробуйте объяснить иностранцу фразу "Руки не доходят посмотреть".
На одном из научных симпозиумов встретились четыре лингвиста:
англичанин, немец, итальянец и русский. Ну и, естественно, заговорили о
языках. Чей, мол, язык лучше, богаче и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал:
- Англия – страна великих завоеваний, мореплавателей и
путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам
мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона, несомненно,
лучший язык мира.
- Ничего подобного, - заявил немец, - наш язык – язык науки и
философии, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, на котором
написано лучшее произведение мировой поэзии - Фауст, Гёте.
- Вы оба неправы, - вступил в спор итальянец. Подумайте, весь мир, всё
человечество любит музыку, песни, романсы, оперы. На каком языке
звучат лучшие любовные романсы, самые чарующие мелодии и гениальные
оперы? На языке солнечной Италии.
Русский долго молчал, скромно слушал и наконец промолвил:
- Конечно, я мог бы также как каждый из вас сказать, что русский
язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все
языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на
своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с
последовательным развитием сюжета, причём, чтобы все слова этого
рассказа начинались с одной и той же буквы?
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили:
- Нет, на наших языках это сделать невозможно.
- А вот на русском языке вполне возможно, и я сейчас вам это
докажу. Назовите любую букву, - сказал русский, обращаясь к немцу.
Тот ответил: Всё равно, допустим - буква "П".
- Прекрасно, вот вам рассказ на букву "П":
" Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного
полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий.
"Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепелкина.
Поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем. Приезжайте, Пётр Петрович,
поскорей!"
Петухову приглашение понравилось.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший
папаша Полины Павловны, Павел Пантелеймонович.
- Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее, проговорил папаша.
Подошёл плешивенький племянник, поздоровался: Порфирий Платонович Поликарпов.
- Просим, просим! Появилась прелестная Полина. Полные плечи покрывал
прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласила пообедать.
Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное,
пол-литра померанцевой.
Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса, Полина Павловна
пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком
простирался полноводный пруд. Прокатились под парусами; после плаванья
по пруду, пошли погулять по парку.
- Присядем, предложила Полина Павловна. Присели.
Полина Павловна придвинулась поближе.
Посидели, помолчали, прозвучал первый поцелуй...
- Поженим, поженим!, - прошептал плешивый племянник.
Право,
поженим, - пробасил подошедший папаша.
Пётр Петрович побледнел,
пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал:
Полина Павловна - прекрасная партия. Перед Петром Петровичем
промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил
послать предложение.
Предложение Полина Павловна приняла. Поженились. Приятели приходили
поздравлять, приносили подарки. Передавая пакеты, приговаривали:
Прелестная пара.
Полный пи*дец – подумалось почитателям Пушкина...
"
Настоящий интеллигент никогда не скажет "** твою мать", он скажет:
"молодой человек, я вам в отцы гожусь"...
Попробуйте, к примеру, не потеряв смысла, красоты и душевности,
перевести на любой другой язык хотя бы эту простую фразу: "Мало выпить
много не бывает, бывает маленько многовато перепить"
Иметь жену-директора банка и иметь жену директора банка. Одна
чёрточка, а какова разница!!!
В зависимости от того, лóжат плитку или кладут, цены прыгают от 10 до
50 долларов за метр.
Оказывается, в ряде случаев от замены буквы Ё на Е значительно
меняется смысл написанного. Например, "выпили все" или "выпили всё",
"в суете сует" или "в суете суёт"...
Приемная комиссия в театральном институте. Абитуриентке говорят:
Девушка, а изобразите-ка нам что-нибудь эротическое, но с обломом в конце.
Абитуриентка, не долго думая:
А!.. Ааа!! Аааа!!! Ааа-а-аапчхи!!!!!
Настоящие моряки не говорят "Это – говно", они говорят "Это – непотопляемо!"
Законченное предложение из пяти глаголов без знаков препинания и
союзов: "Решили послать сходить купить выпить".
- Папа, а слова ТРУДНО, СЛОЖНО и ТЯЖЕЛО - это синонимы?
- Нет, сынок! ТРУДНО - отказаться от предложения выпить. СЛОЖНО -
рассчитать свою оптимальную дозу. А ТЯЖЕЛО - это уже утром.
Отвечая на деловой звонок, говорить "чё", "да" и "какого хрена"
стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное
слово: "ВНЕМЛЮ".
На нежелательные вопросы, на которые просится ответ: "а тебя долбёт?"
есть замечательная фраза: "А вам, сударь, какая печаль?"
Целый ряд идиоматических выражений, типа: «** твою мать" или "ну ни
фига себе" – заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с
шекспировским трагизмом.
Профессор филологии:
- Приведите пример вопроса, чтобы
ответ звучал как отказ, и одновременно – как согласие.
Студент:
- Это просто! "Водку пить будете?" - "Ах, оставьте!"
- Отгадай слово. В этом слове есть буквы "г", "а", "в", "н", "о".
- О, я знаю! Вагон!
- Ну ты оптимист…
При постоянном повторении не теряет смысла только мат.
Слушай, почему у тебя через каждое слово мат?
А чаще не получается!
Русский язык очень сложен.
Например слова «охрана» и «защита» – это синонимы, а
«правоохранительные» и «правозащитные» органы – антонимы.
Почему-то в русской речи предисловия типа «не хочу тебя огорчать»,
«не хочу тебя обижать», «не хочу тебя учить» оборачиваются совершенно
обратным!
Языковой «взрыв» для иностранца:
- Есть пить?
- Пить есть, есть нету.
Необъясним и странен русский язык – почему бабник – это любитель баб,
а мужичка – совсем не любительница мужиков?
Всё держалось на честном слове. Слово было из трёх букв.
Попробуйте объяснить иностранцу фразу "Руки не доходят посмотреть".
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Смысл распространённых фразеологизмов
"Сморозить глупость"
Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том,
что слово "морос" в переводе с греческого как раз и обозначает
"глупость".
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от
незнания урока начинали нести околесицу: "Вы морос несете". Потом
слова были переставлены и получилось, что от незнания гимназисты
"глупость
морозили".
"Наставить рога"
Происхождение этого выражения очень древнее. Во времена правления
императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое
правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь,
разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много
экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда
пользовалась большим спросом.
Так вот, ворота домов, где жили такие
семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.
"Большая шишка"
Помните картину "Бурлаки на Волге", как на ней бурлаки тащат изо всех
своих сил барку? Самое тяжелое и самое важное место в этой лямке -
место первого бурлака. Он задает почин, он направляет остальных.
Поэтому это место занимал самый сильный человек. Этого человека в
бурлацкой лямке и называли "шишкой". Вот и значит, что "большая шишка"
- это большой и важный человек.
"Жив Курилка"
В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал
лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все
присутствующие напевали песенку: "Жив, жив Курилка, жив, не умер...".
И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.
С тех
пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и
вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки
всему продолжали существовать.
"И доказывай, что ты не верблюд"
Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии
кабачка "Тринадцать стульев". Там была миниатюра, где пан Директор
беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк
верблюда.
В сопроводительных документах было написано: "Направляем в ваш цирк
двугорбого верблюда и гималайского", т.е. фамилия пана Гималайского
была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан
Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не
является на самом деле верблюдом.
Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей
стране, что выражение очень быстро пошло
в народ и стало популярным.
Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.
"Не в своей тарелке"
По-французски "асьет" - это и тарелка, и настроение, состояние.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод
французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты
не в своей тарелке".
Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом,
разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил
безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей
тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и
надолго прижилась в русском языке.
"Всыпать по первое число"
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без
какой-либо вины наказуемого. Если
наставник проявлял особое усердие,
и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от
дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа
следующего месяца. Именно так возникло выражение "всыпать по первое число".
"И ежу понятно"
Источник выражения "И ежу понятно" - стихотворение Маяковского
("Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй"). Широкому
распространению
способствовало употребление этой фразы в повести
Стругацких "Страна багровых туч", а еще она стала расхожей в
советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков,
которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год
(классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли - "ежи". Когда они
приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по
нестандартной программе, поэтому в начале учебного
года выражение
"ежу понятно" было очень актуально.
"Дать добро"
В дореволюционной азбуке буква Д называлась "добро". Флаг,
соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота
имеет значение "да, согласен, разрешаю". Именно это стало причиной
возникновения выражения "дать добро". Производное от этого выражение
"Таможня даёт добро" впервые появилось в фильме "Белое солнце
пустыни".
"Пролететь, как фанера над Парижем"
Не будет преувеличением сказать, что выражение "Пролететь, как
фанера над Парижем" слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно
передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо,
оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта
поговорка?
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер,
совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
После чего известный меньшевик Мартов писал в "Искре", что "царский
режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем".
Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив
фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение
"пролететь, как фанера над Парижем".
"Сморозить глупость"
Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том,
что слово "морос" в переводе с греческого как раз и обозначает
"глупость".
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от
незнания урока начинали нести околесицу: "Вы морос несете". Потом
слова были переставлены и получилось, что от незнания гимназисты
"глупость
морозили".
"Наставить рога"
Происхождение этого выражения очень древнее. Во времена правления
императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое
правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь,
разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много
экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда
пользовалась большим спросом.
Так вот, ворота домов, где жили такие
семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.
"Большая шишка"
Помните картину "Бурлаки на Волге", как на ней бурлаки тащат изо всех
своих сил барку? Самое тяжелое и самое важное место в этой лямке -
место первого бурлака. Он задает почин, он направляет остальных.
Поэтому это место занимал самый сильный человек. Этого человека в
бурлацкой лямке и называли "шишкой". Вот и значит, что "большая шишка"
- это большой и важный человек.
"Жив Курилка"
В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал
лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все
присутствующие напевали песенку: "Жив, жив Курилка, жив, не умер...".
И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.
С тех
пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и
вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки
всему продолжали существовать.
"И доказывай, что ты не верблюд"
Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии
кабачка "Тринадцать стульев". Там была миниатюра, где пан Директор
беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк
верблюда.
В сопроводительных документах было написано: "Направляем в ваш цирк
двугорбого верблюда и гималайского", т.е. фамилия пана Гималайского
была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан
Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не
является на самом деле верблюдом.
Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей
стране, что выражение очень быстро пошло
в народ и стало популярным.
Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.
"Не в своей тарелке"
По-французски "асьет" - это и тарелка, и настроение, состояние.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод
французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты
не в своей тарелке".
Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом,
разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил
безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей
тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и
надолго прижилась в русском языке.
"Всыпать по первое число"
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без
какой-либо вины наказуемого. Если
наставник проявлял особое усердие,
и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от
дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа
следующего месяца. Именно так возникло выражение "всыпать по первое число".
"И ежу понятно"
Источник выражения "И ежу понятно" - стихотворение Маяковского
("Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй"). Широкому
распространению
способствовало употребление этой фразы в повести
Стругацких "Страна багровых туч", а еще она стала расхожей в
советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков,
которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год
(классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли - "ежи". Когда они
приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по
нестандартной программе, поэтому в начале учебного
года выражение
"ежу понятно" было очень актуально.
"Дать добро"
В дореволюционной азбуке буква Д называлась "добро". Флаг,
соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота
имеет значение "да, согласен, разрешаю". Именно это стало причиной
возникновения выражения "дать добро". Производное от этого выражение
"Таможня даёт добро" впервые появилось в фильме "Белое солнце
пустыни".
"Пролететь, как фанера над Парижем"
Не будет преувеличением сказать, что выражение "Пролететь, как
фанера над Парижем" слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно
передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо,
оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта
поговорка?
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер,
совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
После чего известный меньшевик Мартов писал в "Искре", что "царский
режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем".
Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив
фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение
"пролететь, как фанера над Парижем".
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Шедевры русской словесности...Великий и могучий русский язык
1. Больных в семь утра закапывать всех (объявление в глазном отделении больницы).
2. В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.
3. В семь вечера в среду в третьем подъезде состоится собрание. Повестка дня: выборы домового.
4. В виду холода в рентгеновском кабинете делаем только срочные переломы.
5. Вы получите био-туалет по любому адресу в Москве в течение одного дня.
А вместе с ним инструкцию на русском языке и квалифицированную демонстрацию.
6. Вяжем детские кофточки из шерсти родителей.
7. Девушка по имени Лена, которую я встретил 12 октября неподалеку от станции "Кузьминки"... Твои белокурые волосы и красное пальто - все, что у меня осталось.
Прошу откликнуться. Игорь.
8. Делаем полиэтиленовые мешки по размеру заказчика.
9. Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.
10. Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.
11. ЗУБЫ? Наши стоматологи сделают все, чтобы вы навсегда забыли о них!
12. Кондитерская фабрика приглашает на работу двух мужчин
- одного для обертки, другого для начинки.
13. Ларек "Вторсырья" принимает отбросы
общества охотников и рыболовов в виде костей.
14. Лифт вниз не поднимает.
15. Один звонок, и вам оформят свидетельство о смерти, изготовят венки!
16. Приглашаются грузчики для интересной работы.
17. Продается коккер-спаниель. Мать признана "Лучшей сукой породы"
.18. Продается немецкая овчарка. Недорого.
Ест любое мясо. Особенно любит маленьких детей.
19. Продается русский голубой кот. Без документов.
20. Продаю коляску для новорожденного синего цвета.
21. Продаются три поросенка, все разного пола.
22. Продаются четыре гусыни и гусак. Все несутся.
23. Ресторан не работает, официантки все распущенные.
24. Сегодня в холле гостиницы состоится лекция на аморальные темы. Читает милиция.
1. Больных в семь утра закапывать всех (объявление в глазном отделении больницы).
2. В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.
3. В семь вечера в среду в третьем подъезде состоится собрание. Повестка дня: выборы домового.
4. В виду холода в рентгеновском кабинете делаем только срочные переломы.
5. Вы получите био-туалет по любому адресу в Москве в течение одного дня.
А вместе с ним инструкцию на русском языке и квалифицированную демонстрацию.
6. Вяжем детские кофточки из шерсти родителей.
7. Девушка по имени Лена, которую я встретил 12 октября неподалеку от станции "Кузьминки"... Твои белокурые волосы и красное пальто - все, что у меня осталось.
Прошу откликнуться. Игорь.
8. Делаем полиэтиленовые мешки по размеру заказчика.
9. Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.
10. Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.
11. ЗУБЫ? Наши стоматологи сделают все, чтобы вы навсегда забыли о них!
12. Кондитерская фабрика приглашает на работу двух мужчин
- одного для обертки, другого для начинки.
13. Ларек "Вторсырья" принимает отбросы
общества охотников и рыболовов в виде костей.
14. Лифт вниз не поднимает.
15. Один звонок, и вам оформят свидетельство о смерти, изготовят венки!
16. Приглашаются грузчики для интересной работы.
17. Продается коккер-спаниель. Мать признана "Лучшей сукой породы"
.18. Продается немецкая овчарка. Недорого.
Ест любое мясо. Особенно любит маленьких детей.
19. Продается русский голубой кот. Без документов.
20. Продаю коляску для новорожденного синего цвета.
21. Продаются три поросенка, все разного пола.
22. Продаются четыре гусыни и гусак. Все несутся.
23. Ресторан не работает, официантки все распущенные.
24. Сегодня в холле гостиницы состоится лекция на аморальные темы. Читает милиция.
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Великий и могучий..... русский язык
..выпускники филфака МГУ рассказывают, что как-то раз некий профессор лингвистики предложил своим студентам подумать над
этимологией слова "стибрили".
После недолгих и немучительных раздумий один студент предложил следующий вариант: Когда русские купцы приезжали в Рим на проходящие
там ярмарки, то весь свой товар они складывали на берегу реки Тибр, протекающей через город, а, местные воришки, жившие, дескать, на
другом его берегу, частенько товар этот одалживали, перетаскивая его с их берега на свой. Так и появилось в русском лексиконе слово
"стибрить".
Профессор задумался, будучи глубоко впечатленным этой теорией, и спросил студента, не воровали ли у русских купцов товаров в Пизе??...
..выпускники филфака МГУ рассказывают, что как-то раз некий профессор лингвистики предложил своим студентам подумать над
этимологией слова "стибрили".
После недолгих и немучительных раздумий один студент предложил следующий вариант: Когда русские купцы приезжали в Рим на проходящие
там ярмарки, то весь свой товар они складывали на берегу реки Тибр, протекающей через город, а, местные воришки, жившие, дескать, на
другом его берегу, частенько товар этот одалживали, перетаскивая его с их берега на свой. Так и появилось в русском лексиконе слово
"стибрить".
Профессор задумался, будучи глубоко впечатленным этой теорией, и спросил студента, не воровали ли у русских купцов товаров в Пизе??...
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ ИВРИТО-РУССКИЙ ЯЗЫК:
Ботать по фене
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали.
Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «шабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации.
מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор — милиционер. На иврите. מוסר (мосер) — тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר(мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же исатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху
---в Израиле экскурсовод рассказала о том , что ко дню рождения или к празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла их женщина, которая оставалась у правителя Называлось это – «посылка» - на иврите "шлю ха" В древности женщина должна была выходить не одна, а вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось «без руки» - на иврите «бли яд».
Ботать по фене
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали.
Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «шабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации.
מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор — милиционер. На иврите. מוסר (мосер) — тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר(мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же исатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху
---в Израиле экскурсовод рассказала о том , что ко дню рождения или к празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла их женщина, которая оставалась у правителя Называлось это – «посылка» - на иврите "шлю ха" В древности женщина должна была выходить не одна, а вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось «без руки» - на иврите «бли яд».
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Слова и выражения
Столько раз выставлялось! Я это успел уже наизусть выучить
Теперь могу "ботать по фене"
Теперь могу "ботать по фене"
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
"Шведский стол", "шведская семья", "шведская стенка" и "шведские спички"
http://norse.ru/society/sweden/sweden-common.html
Скромная по размерам Швеция увековечена в русском языке рекордным количеством нарицательных имен. За примерами далеко ходить не надо: словосочетания "шведский стол", "шведская семья", "шведская стенка" и "шведские спички" используются у нас довольно активно. А вот самим шведам эти понятия, за исключением разве что последнего, не знакомы. Своим национальным изобретением они считают лишь шведские спички.
Начиная с середины 1970-х годов для стран бывшего СССР понятие "шведская семья", пожалуй, было главным синонимом Швеции. Мы все считали, что в этой североевропейской стране сожительство двух и более супружеских пар является самым обычным делом.
"'Шведская семья' – пожалуй, никто точно не знает, как родилось это словосочетание,– говорит Константин Иванов, сотрудник посольства Швеции в РФ, автор книги 'Девять мифов о Швеции'.– Можно предположить, что его возникновение связано с докатившимися до СССР на волне сексуальной революции историями о представителях левой шведской молодежи, совместно проживающих в так называемых коммунах (по-шведски 'коллективах'). В эти же годы по Москве и Ленинграду пошли гулять шведские журналы и фильмы весьма вольного содержания, породившие в народе мнение об особой раскрепощенности шведов". От себя добавим: тогда же на экранах телевизоров очень кстати появилась восхитительная ABBA – две супружеские пары, певшие сладкими голосами о деньгах и о любви и один раз таки поменявшиеся партнерами.
"История этого понятия напоминает мне бородатый анекдот: 'Что такое групповой секс? Это то, чем занимаются шведы, о чем поляки снимают фильмы, которые смотрят в СССР',– рассказывает переводчица шведской литературы Александра Афиногенова.– Бесспорно одно: понятие 'шведская семья' обязано своим рождением сексуальной революции. Самое интересное, что не только у нас Швеция считалась родиной раскрепощенности и вседозволенности. В Великобритании, например, существует понятие 'шведский грех', что по смыслу означает почти то же самое, что и 'шведская семья' для нас".
Конечно, шведов, получающих обязательное сексуальное образование в школах с 1955 года (дольше всех остальных народов на планете!), вряд ли можно назвать консерваторами в области сексуальных отношений. Но вместе с тем было бы большим преувеличением утверждать, что они сильно отличаются в этой сфере от других европейцев. Что же касается настоящей шведской семьи, то она традиционно состоит из мамы, папы и пары ребятишек. В случае развода оба родителя продолжают нести ответственность за своих детей. Даже после образования новой семьи дети от прежнего брака регулярно приезжают погостить то к папе, то к маме. Разведенные шведы чаще всего стараются поддерживать нормальные отношения друг с другом. "Новые" и "старые" семьи нередко проводят свободное время вместе, совсем не подозревая о том, что своим "безответственным" поведением способствуют дальнейшему укреплению мифа о "шведской семье" в России.
Шведском столу в смысле правдоподобия повезло куда больше. Так называемый smorgasbord – "закусочный стол" – действительно был придуман в Швеции. Правда, скромные от природы скандинавы не называют его шведским. Его история уходит корнями в далекое прошлое. Столетия назад скандинавы делали заготовки впрок из продуктов длительного хранения – соленой рыбы, корнеплодов и овощей, копченого мяса. Когда приезжали гости, вся еда подавалась сразу, в больших мисках. Тем самым хозяева избавляли себя от лишних церемоний, высвобождая время для общения. В XX веке этот демократичный способ трапезы взял на вооружение весь мир.
"По-французски это называется 'буфет', но у нас действительно больше прижилось название 'шведский стол',– говорит известный ресторанный критик Сергей Чернов.– На определенном этапе развития российского ресторанного бизнеса модель шведского стола была весьма успешной. Можно вспомнить такие заведения, как "Царская охота", "Елки-палки", "Дрова", "Рис и рыба". Многие из них и сегодня очень популярны у москвичей, хотя появляется все больше гурманов, считающих, что смешивать в желудке десятки блюд – это, мягко говоря, не совсем эстетично".
Шведскую стенку – пожалуй, наиболее универсальный спортивный снаряд в мире,– действительно придумали в Швеции. Правда, там ее именуют en ribbstol, что дословно означает "рама с перекладинами". Это изобретение стало основой для системы гимнастики, разработанной Пером Хенриком Лингом (1776-1839). Поэт, драматург и учитель фехтования, Линг стремился создать такую систему физической подготовки, которая содействовала бы воспитанию гармоничной личности. Будучи убежденным патриотом, Линг надеялся на то, что его система поможет шведам обрести силу и волю предков, дабы вернуть стране былую воинскую славу. В 1813 году по соизволению его королевского величества Линг основал в Стокгольме Центральный гимнастический институт, первое высшее учебное заведение Швеции, специализирующееся на подготовке учителей физкультуры для армии и школы. После смерти Пера Хенрика дело отца продолжил его сын Яльмар, благодаря которому шведская гимнастика и ее знаменитые атрибуты шведская стенка, гимнастическое бревно и скамейка получили распространение во всем мире, в том числе и в России.
В Швеции же в 1857 году были изобретены и первые тренажеры для бодибилдинга. Одним из первых импортеров "физкультурных аппаратов" стала Россия: их заказала себе царская семья и представители высшего света. Что же касается шведской стенки, то она и сейчас считается наиболее функциональным тренажером и потому так часто используется в качестве основы для домашнего мини-спортзала. Физиологи убеждены: шведская стенка должна сопровождать человека всю жизнь. А занятия на этом снаряде в первые три года жизни укрепляют не только тело и иммунитет ребенка, но и дух, а также способствуют раннему интеллектуальному развитию.
И наконец, знаменитая шведская спичка пришла в Россию, как и в другие страны мира, во второй половине XIX века. В самой Швеции она называется также безопасной спичкой. Изобретатель Густав Эрик Паш (1788-1862) запатентовал ее в 1844 году. Ноу-хау этого профессора химии состояло в том, что в качестве горючего материала он решил использовать не ядовитый желтый фосфор, а безопасный красный, а затем соскоблил его со спичечных головок и перенес на боковую грань коробка. На саму же спичку Паш предложил наносить слабо воспламеняющийся материал, единственное назначение которого – создавать достаточное трение и поддерживать стабильное горение (до этого спички загорались, как только ими чиркали обо что попало).
"История покорения мира шведской спичкой похожа на детектив,– рассказывает Константин Иванов.– Сначала чудо-спички стали производить в Стокгольме, но очень скоро производство свернули из-за чрезвычайной дороговизны красного фосфора. И тут в дело вмешался еще один шведский гений – Юхан Эдвард Лундстрем, который внес ряд тайных запатентованных изменений в химический состав горючего материала и принялся монопольно производить новые спички – безопасные и дешевые. В 1855 году они были удостоены медали на Всемирной выставке в Париже. Еще девять лет спустя на арену спичечного производства вышел Александр Лагерман, сконструировавший первый в мире автомат для изготовления спичек". В конце XIX века спичечный бизнес превратился в настоящий шведский Клондайк: в стране был открыт 121 завод по производству спичек, и с тех пор вот уже 100 с лишним лет мир использует только а swedish match, сделанные не только с умом, но и истинно шведской практичностью.
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Слова и выражения
Русские города и иврит.
http://rezumeru.org/2011-03-12-15-22-35/1969-ivrit-toponimikaevreiiskie-slova.html
Москва.
Хазары, обитавшие на землях будущего московского княжества, были
иудаистами, и, естественно, владели ивритом. Они облагали покоренных
постоянным налогом, на иврите - мас кева
Ростов - рош тов - хорошая голова.
Одесса.
Общепринятое в лингвистике правило, хорошо согласующееся с логикой -
если на одном языке слово ничего не значит, а на другом значит, то это
слово, скорей всего, заимствовано из второго языка. Скажем, имена
Рафаэль (<<лечил Б-г>>), Элиазар (<<Б-г помог>>), Яков (<<он
последует>>), Ицхак (<<он будет смеяться>>), Йосеф (<<он прибавит>>),
Йоханан (<<Г-сподь
милосердный>>), Йонатан (<<Б-г дал>>), Элиягу (<<Г-сподь Б-г>>)
милосердный>>Натаниэль
(<<дал мне Б-г>>) - это обычные ивритские слова, а на других языках
они не значат ничего. Понятно, что это заимствования из иврита.
Слово <<Одесса>> по-русски не значит ничего. Тогда как ивритское - адаса
- растение семейства вересковых, которое в изобилии покрывало степи
юга Украины. Герцог (Гершель) Ришелье, ведущий свое происхождение от
еврейской фамилии РАШАЛ - раби Шломо Леви (отсюда и фамилия Рошаль) -
назвал город по растению, которое ему в изобилии там встречалось.
Попокатепетль
Отряд завоевателя Мексики Франсиско Писарро медленно продвигался в
горах, заросших кустарником. Внезапно кони остановились в зарослях
дикой малины.
Как ни пришпоривали лошадей, они были увлечены малиной и не двигались
с места. Писарро, который был мараном (крещеным евреем), воскликнул на
иврите: - по пкак петель - здесь малиновая пробка.
Иркутск - ир на иврите - город. Город раньше назывался Кутск. Т. е. Ир
Кутск - город Кутск. Приставку ир принесли ссыльные из Польши, среди
которых было немало евреев.
Кашира Ивр - кашер, кашерная пища. Во времена хазар здесь находилась
ставка главного инспектора кашрута.
Майкоп - Майн коп - идиш - моя голова. Здесь жил известный рав Авром.
А рав, как известно - всему голова.
Саратов - сар тов. Сар - шейх, племенной вождь, у хазар - удельный
князь, на современном иврите - министр. Сар тов - хороший князь.
Орел - ор эль. Свет Б-га. Здесь находилась главная синагога Хазарии.
Муром - мером - с высот. Муромские высоты.
Кострома - кос трума - стакан для пожертвований. Хазары обходили дворы
со специальным стаканом. Когда стакан наполнялся, это означало, что
дань выплачена (см. Л.Н. Гумилев Древняя Русь и Великая степь)
Киров - кирув - близость. Киров располагался неподалеку от столицы
Хазарии - города Итиль на нижней Волге.
Ишим - ишим - люди.
Курган - кур - котел, ган - сад. В садах хазары ставили котлы для
варки варенья из собранных плодов.
Амур - сказано, договорено. По Амуру, по договоренности, проходила
хазарско-китайская граница.
Каховка - ках хов - возьми долг. Сюда, на земли древлян, наведывались
хазары за сбором долга по дани.
Гомель - гамаль - верблюд. Хазарские купцы добирались сюда, на земли
полян, на верблюдах. Климат тогда был теплей нынешнего. На гербе г.
Донецка изображена пальма.
Нижний Тагил. Агиль - серьга. Урал - центр металлообработки.
Вятка. Ватик - человек со стажем, старожил. Это означает, что в
здешних местах жили коренные жители, а не пришельцы.
Дон, Дунай, Днепр, Донец. В основе всех этих гидронимов лежит корень -
Дан. Хазары вели свое происхождение от Дана - одного из 12 колен
Израиля.
Покров - по каров - здесь, недалеко.
Алма-Ата. Пришедшие сюда русские спрашивали у местных жителей, ведущих
свое происхождение от хазар - как называется ваш город? Местные, не
поняв вопроса, переспрашивали: - аль ма ата? - О чем ты?
Пришельцы думали, что получили ответ на свой вопрос.
Симбирск - "сим бира" - "налей пива". Как известно, этот город
поставлял пиво во всю Хазарию. Сегодня в Симбирске находится крупный
пивзавод.
Переслала С.Надельсон
http://rezumeru.org/2011-03-12-15-22-35/1969-ivrit-toponimikaevreiiskie-slova.html
Москва.
Хазары, обитавшие на землях будущего московского княжества, были
иудаистами, и, естественно, владели ивритом. Они облагали покоренных
постоянным налогом, на иврите - мас кева
Ростов - рош тов - хорошая голова.
Одесса.
Общепринятое в лингвистике правило, хорошо согласующееся с логикой -
если на одном языке слово ничего не значит, а на другом значит, то это
слово, скорей всего, заимствовано из второго языка. Скажем, имена
Рафаэль (<<лечил Б-г>>), Элиазар (<<Б-г помог>>), Яков (<<он
последует>>), Ицхак (<<он будет смеяться>>), Йосеф (<<он прибавит>>),
Йоханан (<<Г-сподь
милосердный>>), Йонатан (<<Б-г дал>>), Элиягу (<<Г-сподь Б-г>>)
милосердный>>Натаниэль
(<<дал мне Б-г>>) - это обычные ивритские слова, а на других языках
они не значат ничего. Понятно, что это заимствования из иврита.
Слово <<Одесса>> по-русски не значит ничего. Тогда как ивритское - адаса
- растение семейства вересковых, которое в изобилии покрывало степи
юга Украины. Герцог (Гершель) Ришелье, ведущий свое происхождение от
еврейской фамилии РАШАЛ - раби Шломо Леви (отсюда и фамилия Рошаль) -
назвал город по растению, которое ему в изобилии там встречалось.
Попокатепетль
Отряд завоевателя Мексики Франсиско Писарро медленно продвигался в
горах, заросших кустарником. Внезапно кони остановились в зарослях
дикой малины.
Как ни пришпоривали лошадей, они были увлечены малиной и не двигались
с места. Писарро, который был мараном (крещеным евреем), воскликнул на
иврите: - по пкак петель - здесь малиновая пробка.
Иркутск - ир на иврите - город. Город раньше назывался Кутск. Т. е. Ир
Кутск - город Кутск. Приставку ир принесли ссыльные из Польши, среди
которых было немало евреев.
Кашира Ивр - кашер, кашерная пища. Во времена хазар здесь находилась
ставка главного инспектора кашрута.
Майкоп - Майн коп - идиш - моя голова. Здесь жил известный рав Авром.
А рав, как известно - всему голова.
Саратов - сар тов. Сар - шейх, племенной вождь, у хазар - удельный
князь, на современном иврите - министр. Сар тов - хороший князь.
Орел - ор эль. Свет Б-га. Здесь находилась главная синагога Хазарии.
Муром - мером - с высот. Муромские высоты.
Кострома - кос трума - стакан для пожертвований. Хазары обходили дворы
со специальным стаканом. Когда стакан наполнялся, это означало, что
дань выплачена (см. Л.Н. Гумилев Древняя Русь и Великая степь)
Киров - кирув - близость. Киров располагался неподалеку от столицы
Хазарии - города Итиль на нижней Волге.
Ишим - ишим - люди.
Курган - кур - котел, ган - сад. В садах хазары ставили котлы для
варки варенья из собранных плодов.
Амур - сказано, договорено. По Амуру, по договоренности, проходила
хазарско-китайская граница.
Каховка - ках хов - возьми долг. Сюда, на земли древлян, наведывались
хазары за сбором долга по дани.
Гомель - гамаль - верблюд. Хазарские купцы добирались сюда, на земли
полян, на верблюдах. Климат тогда был теплей нынешнего. На гербе г.
Донецка изображена пальма.
Нижний Тагил. Агиль - серьга. Урал - центр металлообработки.
Вятка. Ватик - человек со стажем, старожил. Это означает, что в
здешних местах жили коренные жители, а не пришельцы.
Дон, Дунай, Днепр, Донец. В основе всех этих гидронимов лежит корень -
Дан. Хазары вели свое происхождение от Дана - одного из 12 колен
Израиля.
Покров - по каров - здесь, недалеко.
Алма-Ата. Пришедшие сюда русские спрашивали у местных жителей, ведущих
свое происхождение от хазар - как называется ваш город? Местные, не
поняв вопроса, переспрашивали: - аль ма ата? - О чем ты?
Пришельцы думали, что получили ответ на свой вопрос.
Симбирск - "сим бира" - "налей пива". Как известно, этот город
поставлял пиво во всю Хазарию. Сегодня в Симбирске находится крупный
пивзавод.
Переслала С.Надельсон
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Слова и выражения
В происхождение русского блатного жаргона от ивритских слов
уже не раз писалось на этом форуме. В это ещё можно поверить.
Но в происхождение русских городов?... Таким образом любому
русскому слову можно найти ивритскую бабушку.
По крайней мере здесь нужны серьезные научные исследования.
Кстати, фамилия автора "Надельсон" в переводе с немецкого
означает "сын иголки"
уже не раз писалось на этом форуме. В это ещё можно поверить.
Но в происхождение русских городов?... Таким образом любому
русскому слову можно найти ивритскую бабушку.
По крайней мере здесь нужны серьезные научные исследования.
Кстати, фамилия автора "Надельсон" в переводе с немецкого
означает "сын иголки"
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Хазары представляли силу на юге России в 7-10 веке.
Многое им приписано.
Например, город Киров назывался Вяткой, переименован в 1934 году... А до этого имел другое название. Получается полный бред.
До сих пор официально не известна топонимика города Москвы...
Вариантов - десятки, сотни.
Но все же, есть случаи, когда хазарский вариант очень логичен, чтобы его просто так полностью исключать!
Их существование не могло пройти бесследно на этапе зарождения России!
Многое им приписано.
Например, город Киров назывался Вяткой, переименован в 1934 году... А до этого имел другое название. Получается полный бред.
До сих пор официально не известна топонимика города Москвы...
Вариантов - десятки, сотни.
Но все же, есть случаи, когда хазарский вариант очень логичен, чтобы его просто так полностью исключать!
Их существование не могло пройти бесследно на этапе зарождения России!
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Слова и выражения
Илья, я не исключаю влияние хазаров. Они действительно
были сильны в то время. Говорили ли они на иврите это
тоже не ясно. Ведь многие сохранившиеся тексты того
времени написаны на арамейском. Здесь нужны серьезные
исследования специалистов.
были сильны в то время. Говорили ли они на иврите это
тоже не ясно. Ведь многие сохранившиеся тексты того
времени написаны на арамейском. Здесь нужны серьезные
исследования специалистов.
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Хамите красиво!
http://dobrodar.org/articles/peple/154-2011-12-08-07-29-23.html
1. Рот будешь открывать у стоматолога.
2. Ваш ум затмить способен свет торшера.
3. Да, красотою мир вы не спасете.
4. Еще один гудок с твоей платформы и твой зубной состав тронется.
5. Засохни, гербарий!
6. Чтоб ты свою свадьбу в "McDonalds" отмечал.
7. Не зли меня, мне уже трупы прятать некуда! Да ладно, шучу я, шучу, есть ещё место.
8. Помолчи, жертва пьяной акушерки!
9. Ума, как у ракушки.
10. Может, перейдем на ты? А то мне в морду дать вам не удобно.
11. Говорите, говорите... я всегда зеваю, когда мне интересно!
12. Чао, персик - дозревай!
13. Когда аист принёс тебя твоим родителям, они долго смеялись и хотели сначала взять аиста.
14. Да чтобы тебе в бане чайной ложкой можно было прикрыться!
15. Детка, я тебя не пугаю, я же не зеркало.
16. Тобой Бабайку в детстве не пугали?
17. - А ноги, как у газели! - Что такие стройные? - Нет, покрытые шерстью...
18. - Какие у вас длинные ноги. Особенно левая.
19. Ещё один "Вяк" в мою сторону... и твой папа зря потел....
20. Бьюсь об заклад, что вас зачали на спор!
21. - Спасибо. - Отработаешь
22. - Девушка, скучаете? - Не настолько...
23. Клизма, знай своё место.
24. Да- а- а...не всех Чернобыль стороною обошел.
25. Иди, приляг. желательно на рельсы.
26. Правильно делаешь, что хихикаешь - с такими зубами не смеются.
27. Скажи мне, кто я, и я скажу тебе, насколько ты меня недооценил.
28. Я б вас послал, да вижу - вы оттуда.
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Слова и выражения
Русские крылатые фразы и их происхождение
http://zanimatelno.forblabla.com/blog/45468288856/Russkie-kryilatyie-frazyi-i-ih-proishozhdenie?from=mail&l=bnq_bn&bp_id_click=43986901747&bpid=43986901747
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Израиль. 8 мая. Беседа охранника с водителем.
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Слова и выражения
Я в шоке! Как при такой горячей "любви друг к другу" такие разные
люди уживаются в одной маленькой стране?
люди уживаются в одной маленькой стране?
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
Re: Слова и выражения
Продолжение этой истории
Израильтянин Сергей Афанасьев - герой Рунета!
Сотни тысяч человек посмотрели ролик, в котором русскоязычный израильский охранник на великом и могучем преподает уроки истории марокканскому еврею. Но не многие знали предысторию опроса - кто, как и почему? И вот интервью с Сергеем Афанасьевым в интернете-смотрите и слушайте хорошего человека
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5602
Репутация : 4417
слова и выражения
[b]Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" – это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:
потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле -самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор- внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин- газ
невеста- булка
Aхой перделка! =Привет подружка!!!. (я рыдал!!!!)
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром -объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек - Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы":
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит:
"Доконали тварь!"
Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган :
"Совершенное творение!"
Вот такой удивительный чешский язык…[b]
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" – это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:
потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле -самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор- внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин- газ
невеста- булка
Aхой перделка! =Привет подружка!!!. (я рыдал!!!!)
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром -объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек - Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы":
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит:
"Доконали тварь!"
Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган :
"Совершенное творение!"
Вот такой удивительный чешский язык…[b]
Borys- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 77
Страна : Город : Оберхаузен
Район проживания : Центральная поликлиника
Место учёбы, работы. : Школа №9, маштехникум, завод Комсомолец
Дата регистрации : 2010-02-24 Количество сообщений : 2763
Репутация : 2977
Страница 3 из 4 • 1, 2, 3, 4
Страница 3 из 4
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
Вс 17 Ноя - 19:01:39 автор Borys
» Мои воспоминания
Пн 28 Окт - 12:39:12 автор Kim
» Ответы на непростой вопрос...
Сб 19 Окт - 11:44:36 автор Borys
» Универсальный ответ
Чт 17 Окт - 18:31:54 автор Borys
» Каких иногда выпускали инженеров.
Чт 17 Окт - 12:12:19 автор Borys
» Спаситель еврейских детей
Ср 25 Сен - 11:09:24 автор Borys
» Рондель Еля Шаєвич (Ізя-газировщик)
Пт 20 Сен - 7:37:04 автор Kim
» О б ь я в л е н и е !
Сб 22 Июн - 10:05:08 автор Kim
» И вдруг алкоголь подействовал!..
Вс 16 Июн - 16:14:55 автор Borys
» Давно он так над собой не смеялся!
Сб 15 Июн - 14:17:06 автор Kim
» Последователи и потомки Авраама
Вт 11 Июн - 8:05:37 автор Kim
» Холокост - трагедия европейских евреев
Вт 11 Июн - 7:42:28 автор Kim
» Выдающиеся люди
Вс 9 Июн - 7:09:59 автор Kim
» Израиль и Израильтяне
Пн 3 Июн - 15:46:08 автор Kim
» Глянь, кто идёт!
Вс 2 Июн - 17:56:38 автор Borys