Последние темы
Вход
Поиск
Навигация
ПРАВИЛА ФОРУМА---------------
ИСТОРИЯ БЕРДИЧЕВА
КНИГА ОТЗЫВОВ
ПОИСК ЛЮДЕЙ
ВСЁ О БЕРДИЧЕВЕ
ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
ПРОФИЛЬ
ВОПРОСЫ
Реклама
Социальные закладки
Поместите адрес форума БЕРДИЧЕВЛЯНЕ ЗА РУБЕЖОМ на вашем сайте социальных закладок (social bookmarking)
Идиш штетл Бердичев
+9
Faina R.
Светлана
Lubov Krepis
Юрий Галин
Михаил-52
Галина Шапиро
@AlexF
Kim
AlexanEr
Участников: 13
Страница 2 из 3
Страница 2 из 3 • 1, 2, 3
Re: Идиш штетл Бердичев
КАК ЕВРЕИ ВЫРАЖАЮТ НАСЛАЖДЕНИЕ
Все люди тем или иным способом выражают свое удовольствие или неудовольствие. Когда еврею хорошо, даже очень хорошо, он произносит א מחייה [а мэхАе].
Слово это - ивритского происхождения. В языке-источнике оно произносится с ударением на последний слог, означает "оживляет, делает живым" и артикля не имеет - потому как не существительное (как в идиш), а глагол.
А еще на мамэ-лошн можно сказать צוקער-זיס [цУкерзис] ("сладко, как сахар", дословно "сахарно-сладко"). Причем на идиш сладким, как сахар, может быть всё, включая рубленую селедку.
Впрочем, отличный вкус блюда может быть выражен и словом צימעס [цИмэс], а в исключительных случаях - צימעס מיט קאמפאט [цИмэс мит компОт] (предлог здесь, как вы догадались, означает "с").
Собственно цимес - это сладкое блюдо из тушеной моркови с черносливом. И цимес, и цукер-зис могут выражать не только гастрономические характеристики, но и качество жизни в целом: "Ах, как я тогда жил! Цимес! Цимес мит компот!"
Любуясь красотой девушки или парня, можно воскликнуть שיין ווי גאלד [шейн ви голд] - "красив(а), как золото!". Правда, не всё то золото, что блестит...
О хорошей жизни говорить можно долго и разнообразно. Превосходную степень хорошего можно выразить восклицанием: אויף מיר געזאגט [аф мир гезОгт] - "Про (дословно "на") меня будь сказано!". Вы видели человека, который себе пожелал бы плохого?
Не будучи эгоистом, можно добавить אויף אלע יידן געזאגט [аф Алэ идн гезОгт] - "Чтоб всем евреям так было!"
Можно ещё пожелать себе אזא יאר אויף מיר [азА ёр аф мир] - "чтоб у меня так было целый год!" (дословно - "такого года на меня!") или הלוואי יעדער טאג [hалэвАй Едэр тог] - "чтоб так было каждый день".
Но существуют в жизни моменты не только приятные.
- וואס מאכסטו [вос мАхсту] ("Как дела?", дословно "Что поделываешь?")
- אויף אלע שונאים געזאגט געווארן [аф Алэ сОним гезОгт <гевОрн>] ("Чтоб всем врагам так было", дословно "На всех врагов будь сказано"; слово в угловых скобках в этой фразе может присутствовать, а может и нет). Вариант: אזא יאר אויף מיינע שונאים [азА ёр аф мАйнэ сОним] ("Такого года моим врагам!")
Врагу можно пожелать и дырку в голове: א לאך אין קאפ [а лох ин коп].
Если дела идут средне, ни шатко ни валко, то можно ответить туманно: - טאג אויס טאג איין [тог Ойc тог Айн] (дословно: "день ушел - день пришел").
Шломо Громан
Все люди тем или иным способом выражают свое удовольствие или неудовольствие. Когда еврею хорошо, даже очень хорошо, он произносит א מחייה [а мэхАе].
Слово это - ивритского происхождения. В языке-источнике оно произносится с ударением на последний слог, означает "оживляет, делает живым" и артикля не имеет - потому как не существительное (как в идиш), а глагол.
А еще на мамэ-лошн можно сказать צוקער-זיס [цУкерзис] ("сладко, как сахар", дословно "сахарно-сладко"). Причем на идиш сладким, как сахар, может быть всё, включая рубленую селедку.
Впрочем, отличный вкус блюда может быть выражен и словом צימעס [цИмэс], а в исключительных случаях - צימעס מיט קאמפאט [цИмэс мит компОт] (предлог здесь, как вы догадались, означает "с").
Собственно цимес - это сладкое блюдо из тушеной моркови с черносливом. И цимес, и цукер-зис могут выражать не только гастрономические характеристики, но и качество жизни в целом: "Ах, как я тогда жил! Цимес! Цимес мит компот!"
Любуясь красотой девушки или парня, можно воскликнуть שיין ווי גאלד [шейн ви голд] - "красив(а), как золото!". Правда, не всё то золото, что блестит...
О хорошей жизни говорить можно долго и разнообразно. Превосходную степень хорошего можно выразить восклицанием: אויף מיר געזאגט [аф мир гезОгт] - "Про (дословно "на") меня будь сказано!". Вы видели человека, который себе пожелал бы плохого?
Не будучи эгоистом, можно добавить אויף אלע יידן געזאגט [аф Алэ идн гезОгт] - "Чтоб всем евреям так было!"
Можно ещё пожелать себе אזא יאר אויף מיר [азА ёр аф мир] - "чтоб у меня так было целый год!" (дословно - "такого года на меня!") или הלוואי יעדער טאג [hалэвАй Едэр тог] - "чтоб так было каждый день".
Но существуют в жизни моменты не только приятные.
- וואס מאכסטו [вос мАхсту] ("Как дела?", дословно "Что поделываешь?")
- אויף אלע שונאים געזאגט געווארן [аф Алэ сОним гезОгт <гевОрн>] ("Чтоб всем врагам так было", дословно "На всех врагов будь сказано"; слово в угловых скобках в этой фразе может присутствовать, а может и нет). Вариант: אזא יאר אויף מיינע שונאים [азА ёр аф мАйнэ сОним] ("Такого года моим врагам!")
Врагу можно пожелать и дырку в голове: א לאך אין קאפ [а лох ин коп].
Если дела идут средне, ни шатко ни валко, то можно ответить туманно: - טאג אויס טאג איין [тог Ойc тог Айн] (дословно: "день ушел - день пришел").
Шломо Громан
_________________
*****************************************************************************************************************************************************
Все проходит пройдет и это.
Соломон
*****************************************************************************************************************************************************
Юрий Галин- Продвинутый юзер
- Возраст : 61
Страна : Город : Гиват Ольга
Район проживания : Дзержинского 37
Дата регистрации : 2008-01-22 Количество сообщений : 167
Репутация : 0
Re: Идиш штетл Бердичев
Очень интересная статья. Спасибо :icon_thanx:
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Идиш штетл Бердичев
ЕВРЕЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ, ФОЛЬКЛОР
"Аз цвей зогн: "шикер", дарф зиг дер дритер лейгн шлофн"
Когда двое говорят – “пьян”, третий должен ложиться спать.
Ссылка:ЕВРЕЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ, ФОЛЬКЛОР >>>>>
Последний раз редактировалось: Юрий Галин (Вс 2 Мар - 20:21:28), всего редактировалось 1 раз(а)
_________________
*****************************************************************************************************************************************************
Все проходит пройдет и это.
Соломон
*****************************************************************************************************************************************************
Юрий Галин- Продвинутый юзер
- Возраст : 61
Страна : Город : Гиват Ольга
Район проживания : Дзержинского 37
Дата регистрации : 2008-01-22 Количество сообщений : 167
Репутация : 0
Re: Идиш штетл Бердичев
Ивритские имена собственные в русском языке
Не только знакомые нам с детства фразеологические обороты, но и многие «типично русские имена» имеют ивритское происхождение. Взять хотя бы Ивана: «русские Иваны» пошли от еврейских Йохананов, в греческом — Иоаннов. Имя это означает «Г-сподь помиловал». К тому же корню — ХНН (быть милостивым) — возводится и имя Анна, библейская Ханна (1 Цар. 1:2).
Семен (Симеон) происходит от библейского имени Шимон, которое в самом тексте (Быт. 29:33) объясняется как «услышанный», Яков же — это библейский Яаков/Иаков (от глагола «следовать за кем-л.»), который вышел из утробы матери вторым, держась за пятку — «акев» — брата Исава. Михаил — тоже древнееврейское имя, Михаэль, означающее «кто подобен Богу». Михаэль — ангел народа Израилева (Дан. 10:21, 12:1).
Идиш как посредник и блатная феня
После того, как польские территории со своим многочисленным еврейским населением были присоединены к Российской Империи, в русский язык через идиш стали проникать гебраизмы — как через разговорную речь, так и посредством перевода книг «на еврейские темы». Это были, прежде всего, слова-термины, связанные с еврейским бытом: Тора, кагал (еврейская община), талес (молитвенное покрывало), пейсы, хедер (школа), гой (нееврей), маца, трефной (некошерный), мишурис (коридорный, половой), хала («плетеный хлеб») и др. Некоторые слова — например, балагола (извозчик) или бахур (парень, любовник) — вошли только в западные говоры русского языка, близкие к черте оседлости.
Слово «фанаберия» , если верить этимологическому словарю Фасмера, происходит из выражения на идиш, в свою очередь содержащего гебраизм: faine (идиш, «тонкий, изящный» + berje (иврит/идиш, «человек»). Внимательный читатель уже догадался, что и фамилия Берия имеет ивритское происхождение.
Слова, знакомые нам из современного иврита, в идише зачастую звучат по-другому, непривычно. Причина в том, что существует несколько традиционных произношений иврита: в современном Израиле принято сефардское, а в идише использовалось исключительно ашкеназское. В ашкеназской традиции, например, буква «тав» без дагеша читается как «сав», а ударение обычно перемещается на предпоследний слог. Ашкеназское произношение тоже имеет несколько вариаций. В одной из них, украинской, изначальное «у» меняется на «и», например праздник Пурим произносится как «пирэм».
Многие слова проникли из иврита через идиш в русское воровское арго. Не все они звучат чужеродно для русского уха. Возьмем, к примеру, слово «мусор»: казалось бы, ассоциация с отбросами очевидна, однако на самом деле слово это пришло из идиша и происходит от mo(j)ser, «доносчик». Та же история со словом «малина»: ассоциация со сладкой жизнью — «не жизнь, а малина» — вторична, а происходит это слово от ивритского melina («бункер, убежище, укрытие») или meluna («конура») через идиш. Так что временами блатной мир, не подозревая об этом, «ботает» по-древнееврейски, и даже блатная компания называется ивритским словом «хевра».
Вот еще известные примеры ивритских элементов русской фени:
ксива («документ») — от ивр. ktuba / идиш. ksiba, «брачный контракт»;
хипеш, хипес («шум, суматоха») — от ивр. xipus / идиш. xipes, «обыск»;
параша («слух») — от ивр. parasha, «история»;
хохма («анекдот, шутка») — от xoxma, «мудрость».
Уже упомянутый Фасмер утверждает, что слово лемезень («тайный язык бродяг») происходит от идишского leimaden — «учение», восходящего, в свою очередь, к ивритскому leimed — «учение, знание». Не знаете такого слова? Неудивительно — язык-то тайный.
Контекстная реклама Бегун
Книги по Аюрведе
Самая полная коллекция книг по Аюрведе: Фроули, Лад, Свобода, Джоши...
А.Кучеренко, Booknik.ru
Не только знакомые нам с детства фразеологические обороты, но и многие «типично русские имена» имеют ивритское происхождение. Взять хотя бы Ивана: «русские Иваны» пошли от еврейских Йохананов, в греческом — Иоаннов. Имя это означает «Г-сподь помиловал». К тому же корню — ХНН (быть милостивым) — возводится и имя Анна, библейская Ханна (1 Цар. 1:2).
Семен (Симеон) происходит от библейского имени Шимон, которое в самом тексте (Быт. 29:33) объясняется как «услышанный», Яков же — это библейский Яаков/Иаков (от глагола «следовать за кем-л.»), который вышел из утробы матери вторым, держась за пятку — «акев» — брата Исава. Михаил — тоже древнееврейское имя, Михаэль, означающее «кто подобен Богу». Михаэль — ангел народа Израилева (Дан. 10:21, 12:1).
Идиш как посредник и блатная феня
После того, как польские территории со своим многочисленным еврейским населением были присоединены к Российской Империи, в русский язык через идиш стали проникать гебраизмы — как через разговорную речь, так и посредством перевода книг «на еврейские темы». Это были, прежде всего, слова-термины, связанные с еврейским бытом: Тора, кагал (еврейская община), талес (молитвенное покрывало), пейсы, хедер (школа), гой (нееврей), маца, трефной (некошерный), мишурис (коридорный, половой), хала («плетеный хлеб») и др. Некоторые слова — например, балагола (извозчик) или бахур (парень, любовник) — вошли только в западные говоры русского языка, близкие к черте оседлости.
Слово «фанаберия» , если верить этимологическому словарю Фасмера, происходит из выражения на идиш, в свою очередь содержащего гебраизм: faine (идиш, «тонкий, изящный» + berje (иврит/идиш, «человек»). Внимательный читатель уже догадался, что и фамилия Берия имеет ивритское происхождение.
Слова, знакомые нам из современного иврита, в идише зачастую звучат по-другому, непривычно. Причина в том, что существует несколько традиционных произношений иврита: в современном Израиле принято сефардское, а в идише использовалось исключительно ашкеназское. В ашкеназской традиции, например, буква «тав» без дагеша читается как «сав», а ударение обычно перемещается на предпоследний слог. Ашкеназское произношение тоже имеет несколько вариаций. В одной из них, украинской, изначальное «у» меняется на «и», например праздник Пурим произносится как «пирэм».
Многие слова проникли из иврита через идиш в русское воровское арго. Не все они звучат чужеродно для русского уха. Возьмем, к примеру, слово «мусор»: казалось бы, ассоциация с отбросами очевидна, однако на самом деле слово это пришло из идиша и происходит от mo(j)ser, «доносчик». Та же история со словом «малина»: ассоциация со сладкой жизнью — «не жизнь, а малина» — вторична, а происходит это слово от ивритского melina («бункер, убежище, укрытие») или meluna («конура») через идиш. Так что временами блатной мир, не подозревая об этом, «ботает» по-древнееврейски, и даже блатная компания называется ивритским словом «хевра».
Вот еще известные примеры ивритских элементов русской фени:
ксива («документ») — от ивр. ktuba / идиш. ksiba, «брачный контракт»;
хипеш, хипес («шум, суматоха») — от ивр. xipus / идиш. xipes, «обыск»;
параша («слух») — от ивр. parasha, «история»;
хохма («анекдот, шутка») — от xoxma, «мудрость».
Уже упомянутый Фасмер утверждает, что слово лемезень («тайный язык бродяг») происходит от идишского leimaden — «учение», восходящего, в свою очередь, к ивритскому leimed — «учение, знание». Не знаете такого слова? Неудивительно — язык-то тайный.
Контекстная реклама Бегун
Книги по Аюрведе
Самая полная коллекция книг по Аюрведе: Фроули, Лад, Свобода, Джоши...
А.Кучеренко, Booknik.ru
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Re: Идиш штетл Бердичев
http://www.superstyle.ru/08feb2008/israel_books
Для тех ,кто интересуется еврейской литературой.
Для тех ,кто интересуется еврейской литературой.
Faina R.- Продвинутый юзер
- Возраст : 64
Страна : Район проживания : K.Libknehta 13a
Дата регистрации : 2008-01-27 Количество сообщений : 123
Репутация : 0
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
идиш штейтл
все клипы чудесные ....мне напомнили мое детство и наш маленький город с его уехавшими евреями ...спасибо .
Faina- Новичок
- Возраст : 71
Страна : Город : Ashdod
Район проживания : Карла Либкнехта
Место учёбы, работы. : Школа9, МашТехникум
Дата регистрации : 2008-01-22 Количество сообщений : 10
Репутация : 4
Re: Идиш штетл Бердичев
_________________
Доверие, как девственность: теряешь раз и навсегда!
http://www.israelprivate.com
http://www.wix.com/israelprivate/tours
Re: Идиш штетл Бердичев
А вы помните колыбельную из кинофильма "Цирк", один куплет исполнялся на идиш
А исполняет её Соломон Меерхольд - атер и режисёр еврейского театра.
_________________
"…Я никому не желаю зла. Не умею. Не знаю, как это делается…"
Я. Корчак
Все можно пережить, кроме своей смерти
Re: Идиш штетл Бердичев
не Меерхольд,а МихоэлсPodelko Boris пишет:А вы помните колыбельную из кинофильма "Цирк", один куплет исполнялся на идиш
А исполняет её Соломон Меерхольд - атер и режисёр еврейского театра.
Ред. @AlexF
Re: Идиш штетл Бердичев
Если быть совсем точным, то в фильме куплет на идиш
исполняли артисты еврейского театра
Михоэлс (Вовси) Соломон (Шломо) Михайлович
и Веиамин Зускин.
исполняли артисты еврейского театра
Михоэлс (Вовси) Соломон (Шломо) Михайлович
и Веиамин Зускин.
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Re: Идиш штетл Бердичев
_________________
Доверие, как девственность: теряешь раз и навсегда!
http://www.israelprivate.com
http://www.wix.com/israelprivate/tours
Re: Идиш штетл Бердичев
Ким, не знал, что ты получаешь проценты от прибылей ашдодского ресторана. Классно пропиарил :icon_bravo: :uyiuiuiu:
AlexanEr- Продвинутый юзер
- Возраст : 70
Страна : Город : Израиль, Рамла
Район проживания : К. Либкнехта 13/2 кв.10
Место учёбы, работы. : Александр
Дата регистрации : 2008-02-04 Количество сообщений : 176
Репутация : 0
Re: Идиш штетл Бердичев
И в мыслях не было пиарить ашдодский ресторан.
Я и сам там никогда не был.
Этот видеоролик вызывает у меня совсем другие чувства...
А если говорить о прибылях, то могу поделиться.
Зайдите в ресторан, скажите, что от меня, и вам нальют!
Лехаим!
Я и сам там никогда не был.
Этот видеоролик вызывает у меня совсем другие чувства...
А если говорить о прибылях, то могу поделиться.
Зайдите в ресторан, скажите, что от меня, и вам нальют!
Лехаим!
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Re: Идиш штетл Бердичев
LYUBIMUY GOROD - Du, Meine Stadt - любимый город
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Re: Идиш штетл Бердичев
ИДИШ
МАЙН ГОТ, опять кружится голова.
Ты снова в талесе фигуру деда видишь,
Опять тебя преследуют слова
На сладостном полузабытом ИДИШ.
Опять приходит к деду тот старик,
Картинно отразясь в буфетных дверцах,
Чтоб с дедом пять минут поговорить,
Потолковать ВОС МАХЦАХ УН ВОС ГЭРЦАХ
Те пять минут мой слух не обманут,
Хоть разговор не для меня затеян,
Ведь старики ежовщину клянут
АФ ИДИШ, ЗОЛ ДЭР ИНГЛ НИТ ФЭРШТЭЕН.
Старик принес в граненой стопке мед.
Я слышал, что он сладок и целебен.
Он для меня: Ребенок ведь растет,
На тот год в школу, ЛОМИР НОР ДЭРЛЭБН.
ИН УНЗЕР ШТУБ (три-на-три, но паркет!)
Весь мир семьи, огромен и укромен,
А на стене мой будущий портрет -
Отец, ВОС НИТ ГЭКУМЭН ФУН МИЛХОМЭ.
Пусть эти годы страшно далеки,
Но в памяти они до боли резки:
Библейские там бродят старики
И нас, сирот, ласкают по-еврейски.
Сегодня мир богаче и новей,
Но, я боюсь, не многого мы стоим,
Коль жены нам рожают сыновей,
Что говорят и думают как ГОИМ.
Ты виноват пред каждым стариком,
Что сам невольно ветвь родную пилишь,
Оплакивая русским языком
Уходы тех, кто говорил на ИДИШ.
Мы все уйдем. Ведь, сколько ни ершись,
Любой из нас и уязвим и бренен,
Но сволочей, им сокративших жизнь,
Пока живем, мы помним, ЗОЛН ЗЭЙ БРЭНЭН
МАЙН ГОТ, опять кружится голова.
Ты снова в талесе фигуру деда видишь,
Опять тебя преследуют слова
На сладостном полузабытом ИДИШ.
Опять приходит к деду тот старик,
Картинно отразясь в буфетных дверцах,
Чтоб с дедом пять минут поговорить,
Потолковать ВОС МАХЦАХ УН ВОС ГЭРЦАХ
Те пять минут мой слух не обманут,
Хоть разговор не для меня затеян,
Ведь старики ежовщину клянут
АФ ИДИШ, ЗОЛ ДЭР ИНГЛ НИТ ФЭРШТЭЕН.
Старик принес в граненой стопке мед.
Я слышал, что он сладок и целебен.
Он для меня: Ребенок ведь растет,
На тот год в школу, ЛОМИР НОР ДЭРЛЭБН.
ИН УНЗЕР ШТУБ (три-на-три, но паркет!)
Весь мир семьи, огромен и укромен,
А на стене мой будущий портрет -
Отец, ВОС НИТ ГЭКУМЭН ФУН МИЛХОМЭ.
Пусть эти годы страшно далеки,
Но в памяти они до боли резки:
Библейские там бродят старики
И нас, сирот, ласкают по-еврейски.
Сегодня мир богаче и новей,
Но, я боюсь, не многого мы стоим,
Коль жены нам рожают сыновей,
Что говорят и думают как ГОИМ.
Ты виноват пред каждым стариком,
Что сам невольно ветвь родную пилишь,
Оплакивая русским языком
Уходы тех, кто говорил на ИДИШ.
Мы все уйдем. Ведь, сколько ни ершись,
Любой из нас и уязвим и бренен,
Но сволочей, им сокративших жизнь,
Пока живем, мы помним, ЗОЛН ЗЭЙ БРЭНЭН
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Re: Идиш штетл Бердичев
в Бердичеве говорили не "вос махцах" ,а "вус махцех"
в нашем доме-"ИН УНЗЕР ШТУБ "-говорили "штиб"
война "мелхуме",а не "милхоме"
я понимал и знал "идиш" выучив на слух,слушая разговоры старших
идышский диалект украинских евреев отличался от говора литовских и белорусских
в нашем доме-"ИН УНЗЕР ШТУБ "-говорили "штиб"
война "мелхуме",а не "милхоме"
я понимал и знал "идиш" выучив на слух,слушая разговоры старших
идышский диалект украинских евреев отличался от говора литовских и белорусских
Re: Идиш штетл Бердичев
И тот и другой отличались от литерарурного идиш, но тем не
менее, все друг друга понимали. Даже, когда приезжали американские
евреи, "маме лошен" помогал общаться, становился языком международного общения.
менее, все друг друга понимали. Даже, когда приезжали американские
евреи, "маме лошен" помогал общаться, становился языком международного общения.
Kim- Администратор
- Возраст : 67
Страна : Район проживания : K-libknehta
Дата регистрации : 2008-01-24 Количество сообщений : 5583
Репутация : 4398
Re: Идиш штетл Бердичев
Сватовство
Послушен воле мамы,
Собрался парень с духом,
С советом дяди Зямы
Ловить мазаль шидухом.
Им подвели невесту -
Фигура три обхвата,
Вскочил, а Зяма к месту,
Не вырваться от свата!
Я - человек семейный,
Мальчишка, не позорь
Товар первостатейный,
Не сушеная хворь.
А рым, а рым ун ойвн.
Взбесился паренёк,
- Она штык флейш мит ойн!
И с Б-гом на утек.
Послушен воле мамы,
Собрался парень с духом,
С советом дяди Зямы
Ловить мазаль шидухом.
Им подвели невесту -
Фигура три обхвата,
Вскочил, а Зяма к месту,
Не вырваться от свата!
Я - человек семейный,
Мальчишка, не позорь
Товар первостатейный,
Не сушеная хворь.
А рым, а рым ун ойвн.
Взбесился паренёк,
- Она штык флейш мит ойн!
И с Б-гом на утек.
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Идиш штетл Бердичев
18 исполнений песни "Идиш мама".
ИльяР- Модератор
- Возраст : 76
Страна : Город : Россия Челябинск
Район проживания : Молодогвардейская 8 (рядом с маштехникумом)
Место учёбы, работы. : школа №2, маштехникум...
Дата регистрации : 2009-07-22 Количество сообщений : 776
Репутация : 787
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Lubov Krepis- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 70
Страна : Район проживания : Садовая 10
Место учёбы, работы. : Школа 2. Школа 13
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 2025
Репутация : 1480
Re: Идиш штетл Бердичев
Люба, спасибо за местечко.
Михаил-52- Почётный Бердичевлянин
- Возраст : 71
Страна : Город : Нью-Йорк
Район проживания : Качановка (ул. Косогоркая,2) и ул.Ново-Ивановская
Место учёбы, работы. : школа №2, Бердичевский маш. техникум
Дата регистрации : 2008-02-11 Количество сообщений : 571
Репутация : 334
Страница 2 из 3 • 1, 2, 3
Похожие темы
» Путевые заметки - Бердичев - Минск - Вильнюс - Калининград - Клайпеда - Паланга - Лиепая - Рига - Таллин - Псков - Минск - Бердичев
» Бердичев 60 - 70-х
» Ах, как хочется вернуться !!!
» Слова и выражения
» Бердичев в неожиданных ракурсах: знакомый и незнакомый
» Бердичев 60 - 70-х
» Ах, как хочется вернуться !!!
» Слова и выражения
» Бердичев в неожиданных ракурсах: знакомый и незнакомый
Страница 2 из 3
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения
|
|
Пн 15 Апр - 20:56:50 автор Borys
» Должность повыше, задания поглубже...
Пн 1 Апр - 17:38:37 автор Borys
» Совсем не простая буква "Р"...
Пн 19 Фев - 20:56:16 автор Borys
» Всего 44 года, и детская загадка разгадалась...
Вс 24 Дек - 19:52:31 автор Borys
» Еврейское золото
Вс 17 Дек - 18:49:48 автор Borys
» Идиш штетл Бердичев
Вт 21 Ноя - 13:56:04 автор Kim
» Интересные факты
Пн 20 Ноя - 14:07:31 автор Borys
» Свежие данные об еврейском населении мира
Пт 15 Сен - 20:33:48 автор Borys
» Поменять один знак, и колёса - тю-тю!..
Вт 12 Сен - 14:38:28 автор Borys
» Сага о борщевике Сосновского.
Чт 31 Авг - 18:50:01 автор Borys
» Что? Диссертация? Не-е-е...
Ср 30 Авг - 13:15:36 автор Borys
» ОДА РАДОСТИ
Пн 28 Авг - 11:41:55 автор Borys
» ТОЧКА ЗРЕНИЯ
Сб 19 Авг - 9:58:16 автор Borys
» Выдуманные или правдивые истории
Чт 17 Авг - 10:18:25 автор Kim
» Холокост - трагедия европейских евреев
Пн 24 Июл - 18:32:30 автор Borys